msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr_FR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-02 04:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-03 18:56+0200\n" "Last-Translator: nonas \n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: France\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:44 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:95 msgid "%H:%M:%S elapsed" msgstr "%H:%M:%S écoulée(s)" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:48 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:115 msgid "%H:%M:%S left" msgstr "%H:%M:%S restante(s)" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:118 #, c-format msgid "%d files added to queue" msgstr "%d fichiers ajoutés à la file d'attente" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:107 #, c-format msgid "%s bytes (%d B/s)" msgstr "%s octets (%d O/s)" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:105 #, c-format msgid "%s bytes (%d.%d KB/s)" msgstr "%s octets (%d.%d Ko/s)" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:103 #, c-format msgid "%s bytes (%d.%d MB/s)" msgstr "%s octets (%d.%d Mo/s)" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:125 #, c-format msgid "%s bytes (? B/s)" msgstr "%s octets (? o/s)" #: resources.h:241 msgid "&About..." msgstr "&A Propos..." #: resources.h:42 msgid "&Account:" msgstr "&Compte:" #: resources.h:60 resources.h:106 resources.h:286 msgid "&Active" msgstr "&Actif" #: resources.h:245 resources.h:255 msgid "&Add files to queue" msgstr "&Ajouter des fichiers à la file" #: resources.h:165 msgid "&Always trust this host, add this key to the cache" msgstr "Toujours faire confiance à ce serveur et ajouter la clef dans le cache" #: resources.h:16 msgid "&Always use this action" msgstr "Toujours utiliser cette &action" #: resources.h:91 msgid "&Auto" msgstr "&Auto" #: resources.h:66 msgid "&Autodetect" msgstr "Détection &automatique" #: resources.h:93 msgid "&Binary" msgstr "&Binaire" #: resources.h:52 msgid "&Browse..." msgstr "&Parcourir..." #: resources.h:20 resources.h:84 resources.h:88 resources.h:127 #: resources.h:167 resources.h:179 msgid "&Cancel" msgstr "&Annuler" #: resources.h:72 msgid "&Connect" msgstr "&Connexion" #: resources.h:200 msgid "&Copy" msgstr "&Copier" #: resources.h:275 msgid "&Copy to clipboard" msgstr "&Copier dans le presse-papier" #: resources.h:239 msgid "&Crash" msgstr "&Crash" #: resources.h:247 resources.h:257 msgid "&Create directory" msgstr "&Créer un répertoire" #: resources.h:26 resources.h:182 resources.h:198 msgid "&Delete" msgstr "&Effacer" #: resources.h:253 msgid "&Download" msgstr "&Télécharger" #: resources.h:231 msgid "&Edit" msgstr "&Éditer" #: resources.h:184 msgid "&Edit filters..." msgstr "&Éditer les filtres..." #: resources.h:70 msgid "&Encoding:" msgstr "&Encodage:" #: resources.h:274 msgid "&Enter custom command..." msgstr "&Entrer une commande spécifique..." #: resources.h:133 msgid "&Execute" msgstr "&Exécuter" #: resources.h:111 msgid "&Fall back to active mode" msgstr "&Retour en mode actif" #: resources.h:226 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: resources.h:263 msgid "&File Attributes" msgstr "&Attributs du fichier" #: resources.h:181 msgid "&Filter sets:" msgstr "Jeu de &filtres:" #: resources.h:196 msgid "&Filters:" msgstr "&Filtres:" #: resources.h:238 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: resources.h:269 msgid "&Highest" msgstr "&Le plus grand" #: resources.h:217 msgid "&Highest available port:" msgstr "&Le port le plus élevé:" #: resources.h:29 resources.h:322 msgid "&Host:" msgstr "&Hôte:" #: resources.h:214 msgid "&Limit local ports used by FileZilla" msgstr "&Limiter les ports locaux utilisé par FileZilla" #: resources.h:62 msgid "&Limit number of simultaneous connections" msgstr "&Nombre limite de connexions simultanées" #: resources.h:34 msgid "&Logontype:" msgstr "&Type de connexion:" #: resources.h:272 msgid "&Low" msgstr "&Bas" #: resources.h:63 msgid "&Maximum number of connections:" msgstr "Nombre &maximal de connexions:" #: resources.h:234 msgid "&Network configuration wizard" msgstr "Assistant de configuration &réseau" #: resources.h:197 msgid "&New" msgstr "&Nouveau" #: resources.h:23 msgid "&New Site" msgstr "&Nouveau Site" #: resources.h:271 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" #: resources.h:142 msgid "&Numeric value:" msgstr "Valeur &numérique:" #: resources.h:73 resources.h:83 resources.h:87 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: resources.h:11 msgid "&Overwrite" msgstr "&Remplacer" #: resources.h:61 msgid "&Passive" msgstr "&Passif" #: resources.h:81 msgid "&Password:" msgstr "&Mot de Passe:" #: resources.h:30 resources.h:326 msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: resources.h:328 msgid "&Quickconnect" msgstr "&Connexion rapide" #: resources.h:131 msgid "&Read" msgstr "&Lire" #: resources.h:82 msgid "&Remember password for this session" msgstr "&Mémoriser le mot de passe pour cette session" #: resources.h:97 msgid "&Remove" msgstr "&Enlever" #: resources.h:267 #, fuzzy msgid "&Remove selected" msgstr "Effacer la &sélection" #: resources.h:25 resources.h:199 resources.h:251 resources.h:261 msgid "&Rename" msgstr "&Renommer" #: resources.h:321 msgid "&Restart Wizard" msgstr "&Redémarrer l'assistant" #: resources.h:13 msgid "&Resume" msgstr "&Poursuivre" #: resources.h:103 msgid "&Run configuration wizard now..." msgstr "&Lancer l'assistant de configuration maintenant..." #: resources.h:183 msgid "&Save as..." msgstr "&Sauvegarder sous..." #: resources.h:123 msgid "&Select language:" msgstr "&Sélectionner une langue:" #: resources.h:235 msgid "&Server" msgstr "&Serveur" #: resources.h:232 msgid "&Settings" msgstr "&Configuration" #: resources.h:227 msgid "&Site Manager" msgstr "&Gestionnaire de site" #: resources.h:15 msgid "&Skip" msgstr "&Passer" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207 #, fuzzy msgid "&Test" msgstr "&Confirmation" #: resources.h:113 msgid "&Theme:" msgstr "&Thème:" #: resources.h:58 msgid "&Transfer mode:" msgstr "&Mode de transfert:" #: resources.h:100 #, fuzzy msgid "&Treat dotfiles (filenames starting with a dot) as Ascii files" msgstr "&Traiter les fichiers commençant par un point comme fichier Ascii" #: resources.h:177 msgid "&Update cached key for this host" msgstr "&Mettre à jour la clef de ce serveur" #: resources.h:243 msgid "&Upload" msgstr "&Envoyer" #: resources.h:110 msgid "&Use the server's external IP address instead" msgstr "&Utiliser l'adresse IP publique de ce serveur à la place" #: resources.h:40 msgid "&User:" msgstr "&Utilisateur:" #: resources.h:324 msgid "&Username:" msgstr "&Nom d'utilisateur:" #: resources.h:132 msgid "&Write" msgstr "&Écrire" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:408 msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol" msgstr "Type de connexion du 'compte' non supporté par le protocole sélectionné" #: resources.h:309 msgid "-" msgstr "-" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:119 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:124 msgid "--:--:-- left" msgstr "--:--:-- restant" #: resources.h:283 msgid "" "A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases " "you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port " "and asks the server to connect to it." msgstr "" "Plusieurs serveurs n'autorisent pas le mode passif ou sont mal configurés. " "Dans ce cas vous devriez utiliser le mode actif. En mode actif, FileZilla ouvre " "un port et demande au serveur de s'y connecter" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:354 msgid "" "A local filename could not be decoded.\n" "Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set " "correctly.\n" "Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n" "No further warning will be displayed this session." msgstr "" "Un fichier local n'a pas pu être décodé.\n" "Assurez-vous que la variable d'environnement LC_CTYPE (ou LC_ALL) est " "configurée correctement.\n" "Tant que vous ne corrigerez pas ce problème, des fichiers pourraient ne pas " "être listé.\n" "L'avertissement ne sera plus affiché durant cette session." #: resources.h:96 msgid "A&dd" msgstr "A&jouter" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:90 msgid "A&pply only to downloads" msgstr "A&ppliquer uniquement aux téléchargements" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:146 msgid "A&pply only to uploads" msgstr "A&ppliquer uniquement aux envois" #: resources.h:92 msgid "A&scii" msgstr "A&scii" #: resources.h:147 msgid "About FileZilla" msgstr "À Propos de FileZilla" #: resources.h:39 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:405 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:586 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:587 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:623 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:826 msgid "Account" msgstr "Compte" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "Active mode" msgstr "Mode IP actif" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:434 msgid "" "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP " "address." msgstr "Échec du test du mode FTP actif. FileZilla ne connait pas l'adresse IP publique." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:421 msgid "" "Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP " "address. In addition to that, your router has modified the sent address." msgstr "" "Échec du test du mode FTP actif. FileZilla ne connait pas l'adresse IP " "publique. De plus, votre routeur a modifié l'adresse envoyée." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:409 msgid "" "Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP " "address, but your router has misleadingly modified the sent address." msgstr "" "Échec du test du mode FTP actif. FileZilla connait la bonne adresse " "IP publique mais votre routeur a mal modifié l'adresse envoyée." #: resources.h:225 msgid "Active mode IP" msgstr "Mode IP actif" #: resources.h:205 msgid "Add &more" msgstr "Ajouter &plus" #: resources.h:246 resources.h:256 msgid "Add selected files and folders to the transfer queue" msgstr "Ajouter les fichiers et répertoires sélectionnés dans la file de transfert" #: resources.h:54 msgid "Adjust server timezone offset:" msgstr "Ajuster l'heure par rapport au serveur:" #: resources.h:44 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: resources.h:310 #, fuzzy msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535." msgstr "Tous les ports de l'intervalle spécifié doivent être compris entre 1024 et 65535." #: resources.h:35 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:585 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:770 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: resources.h:204 msgid "Any of the following" msgstr "Un des fichiers suivants" #: resources.h:194 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: resources.h:17 msgid "Apply to ¤t queue only" msgstr "Appliquer à la file &courante seulement" #: resources.h:37 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:619 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:820 msgid "Ask for password" msgstr "Demande de mot de passe" #: resources.h:306 msgid "Ask operating system for a port." msgstr "Demander un port au système d'exploitation." #: resources.h:219 resources.h:296 #, fuzzy msgid "Ask your operating system for the external IP address" msgstr "Demander l'adresse IP publique à votre système d'exploitation" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:436 msgid "At least one filter condition is incomplete" msgstr "Au moins un filtre est incomplet" #: resources.h:315 #, fuzzy msgid "At this point, all configuration should be complete." msgstr "À cette étape, toute la configuration devrait être terminée." #: resources.h:114 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: resources.h:94 msgid "Automatic file type classification" msgstr "Classement automatique des types de fichier" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:401 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:804 msgid "Break current connection?" msgstr "Couper la connexion courante?" #: resources.h:153 msgid "Build date:" msgstr "Date de compilation:" #: resources.h:152 msgid "Build information" msgstr "Information de compilation" #: resources.h:215 #, fuzzy msgid "" "By default uses any available local port to establish transfers in active " "mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, " "please enter the port range below." msgstr "" "Utilise pas défaut n'importe quel port disponible pour établir les " "les transferts en mode actif. Si vous voulez limiter FileZilla à un intervalle " "réduit de ports, saisissez cet intervalle ci-dessous." #: resources.h:276 msgid "C&lear all" msgstr "E&ffacer tout" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:483 msgid "Can't read from file" msgstr "Impossible de lire le fichier" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:457 msgid "Can't write data to file, disk is full." msgstr "Écriture du fichier impossible, disque plein" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:459 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:462 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:516 msgid "Can't write data to file." msgstr "Écriture du fichier impossible" #: resources.h:146 resources.h:193 resources.h:212 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: resources.h:343 msgid "Cancel current operation" msgstr "Annulation de la tâche courante" #: resources.h:344 msgid "Cancels the current operation" msgstr "Annule la tâche courante" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:300 msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file" msgstr "Ne peut charger la barre de Connexion Rapide depuis le fichier de ressource" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:282 msgid "Cannot load main menu from resource file" msgstr "Ne peut charger le menu principal depuis le fichier de ressource" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:488 msgid "Cannot load toolbar from resource file" msgstr "Ne peut charger la barre d'outil depuis le fichier de ressource" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1088 msgid "Cannot rename file" msgstr "Impossible de renommer le fichier" #: resources.h:80 msgid "Challenge:" msgstr "Challenge:" #: resources.h:128 msgid "Change file attributes" msgstr "Changer les attributs du fichier" #: resources.h:264 msgid "Change the file permissions." msgstr "Changer les droits sur le fichier." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:354 msgid "Character encoding issue" msgstr "Problème d'encodage de caractères" #: resources.h:64 msgid "Charset" msgstr "Jeu de caractères" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576 #, fuzzy msgid "Checking for correct external IP address" msgstr "Vérification de l'adresse IP publique" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:714 msgid "Choose the default local directory" msgstr "Choix du répertoire local par défaut" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:401 msgid "Click on Finish to save your configuration." msgstr "Cliquer sur Terminer pour sauvegarder votre configuration" #: resources.h:230 msgid "Close FileZilla" msgstr "Fermer FileZilla" #: resources.h:43 msgid "Co&mments:" msgstr "Co&mmentaires:" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:69 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:111 msgid "Command:" msgstr "Commande:" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:328 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:343 #, fuzzy msgid "Communication tainted by router" msgstr "Communication corrompue par le routeur" #: resources.h:154 msgid "Compiled with:" msgstr "Compilé avec:" #: resources.h:155 msgid "Compiler flags:" msgstr "Paramètres de compilation:" #: resources.h:207 msgid "Conditions are c&ase sensitive" msgstr "Les conditions sont sensibles à la case" #: resources.h:314 #, fuzzy msgid "Configuration test" msgstr "Demande de confirmation" #: resources.h:288 #, fuzzy msgid "Configure passive mode" msgstr "Configurer le mode passif" #: resources.h:304 msgid "Configure port range" msgstr "Configurer l'intervalle de ports" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:805 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:715 msgid "Confirmation needed" msgstr "Demande de confirmation" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:397 msgid "Congratulations, your configuration seems to be working." msgstr "Félicitations, votre configuration semble fonctionner" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:377 msgid "Connected" msgstr "Connecté" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1110 msgid "Connecting" msgstr "Connexion en cours" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:151 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:186 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Connexion à %s" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:114 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:247 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d..." msgstr "Connexion à %s:%d..." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Connexion en cours" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:245 msgid "Connection attempt interrupted by user" msgstr "Tentative de connexion interompue par l'utilisateur" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:376 #, fuzzy msgid "Connection closed" msgstr "Connexion fermée" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:241 msgid "Connection established, waiting for welcome message..." msgstr "Connexion établie, attente du message d'accueil" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:285 #, fuzzy msgid "Connection lost" msgstr "Connexion perdue" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:393 msgid "Connection with server got closed prematurely." msgstr "La connexion au serveur a été fermée prématurément" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:385 #, fuzzy msgid "Connection with the test server failed." msgstr "Échec de la connexion au serveur de tests" #: resources.h:27 msgid "Cop&y" msgstr "Cop&ier" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:247 msgid "Could not connect to server" msgstr "Connexion au serveur impossible" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2628 msgid "Could not establish connection to server" msgstr "Impossible d'établir la connexion avec le serveur" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:215 msgid "" "Could not find the resource files for FileZilla, closing FileZilla.\n" "You can set the data directory of FileZilla using the '--datadir " "' commandline option or by setting the FZ_DATADIR environment " "variable." msgstr "" "Impossible de trouver les fichiers de ressource de FileZilla.\n" "Vous pouvez indiquer le répertoire de FileZilla en utilisant l'option\n" "de ligne de commande '--datadir ' ou en paramétrant la \n" "variable d'environnement FZ_DATADIR" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/Options.cpp:62 #, c-format msgid "" "Could not load \"%s\", make sure the file is valid.\n" "For this session, default settings will be used and any changes to the " "settings are not persistent." msgstr "" "Impossible de charger \"%s\", vérifiez que le fichier est valide.\n" "Pour cette session, les paramètres par défaut vont être utilisés et\n" "les changements de configuration ne seront pas sauvegardés." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/wrapengine.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be " "accessed." msgstr "" "Impossible de charger \"%s\", vérifiez que le fichier est valide et " "accessible." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:252 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:160 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:244 #, c-format msgid "" "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be " "accessed.\n" "Any changes made in the Site Manager could not be saved." msgstr "" "Impossible de charger \"%s\", vérifiez que le fichier est valide et " "accessible.\n" "Tout changement dans le Gestionnaire de Site ne pourra pas être sauvegardé." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:161 #, c-format msgid "" "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be " "accessed.\n" "Any changes made in the Site Manager will not be saved." msgstr "" "Impossible de charger \"%s\", vérifiez que le fichier est valide et " "accessible.\n" "Tout changement dans le Gestionnaire de site ne pourra pas être sauvegardé." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1445 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1481 #, c-format msgid "" "Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be " "accessed.\n" "The queue will not be saved." msgstr "" "Impossible de charger \"%s\", vérifiez que le fichier est valide et " "accessible.\n" "La file d'attente ne sera sauvegardée." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:374 msgid "Could not parse server address:" msgstr "Impossible d'analyser l'adresse du serveur:" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1447 #, c-format msgid "Could not seek to offset %s within file" msgstr "Impossible d'avancer jusqu'à %s dans le fichier " #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Could not seek to the end of the file" msgstr "Impossible d'atteindre la fin du fichier" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Could not spawn IO thread" msgstr "Impossible de créer le processus d'Entrées/Sorties" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:278 #, c-format msgid "" "Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %" "s" msgstr "" "Erreur d'écriture dans \"%s\", les changements ne pourront être sauvegardés: %" "s" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1464 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1550 #, c-format msgid "Could not write \"%s\", the queue could not be saved." msgstr "" "Impossible d'écrire dans le fichier \"%s\", la file d'attente ne peut pas\n" "être sauvegardée." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/wrapengine.cpp:661 #, c-format msgid "Could not write \"%s\": %s" msgstr "Impossible d'écrire dans \"%s\": %s" #: resources.h:240 msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler" msgstr "" "Plante Filezilla immédiatement. Utilisé uniquement pour déboguer le " "gestionnaire d'exceptions" #: resources.h:248 resources.h:258 msgid "Create a new subdirectory in the current directory" msgstr "Créer un nouveau sous-répertoire dans le répertoire courant." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:654 msgid "Create directory" msgstr "Créer un répertoire" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1889 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1411 #, c-format msgid "Creating directory '%s'..." msgstr "Création du répertoire '%s'..." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:239 msgid "Critical error" msgstr "Erreur critique" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:110 msgid "Custom filter set" msgstr "Personnaliser le jeu de filtres" #: resources.h:59 msgid "D&efault" msgstr "Par d&éfaut" #: resources.h:249 resources.h:259 msgid "D&elete" msgstr "&Effacer" #: resources.h:187 msgid "D&isable all" msgstr "Tout désact&iver" #: resources.h:74 msgid "D&iscard" msgstr "&Ignorer" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:50 msgid "Date" msgstr "Date" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:59 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:83 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:115 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:139 msgid "Date/time unknown" msgstr "Date/heure inconnue" #: resources.h:46 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:776 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:853 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: resources.h:51 msgid "Default &local directory:" msgstr "Répertoire &local par défaut:" #: resources.h:53 msgid "Default r&emote directory:" msgstr "Rép&ertoire distant par défaut:" #: resources.h:284 #, fuzzy msgid "Default transfer mode:" msgstr "Type de transfert par défaut:" #: resources.h:90 msgid "Default transfer type:" msgstr "Type de transfert par défaut:" #: resources.h:223 resources.h:301 msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php" msgstr "Par défaut : http://ip.filezilla-project.org/ip.php" #: resources.h:250 resources.h:260 msgid "Delete selected files and folders" msgstr "Effacer les fichiers et répertoires sélectionnés" #: resources.h:159 msgid "Details" msgstr "Détails" #: resources.h:171 msgid "Details for new key:" msgstr "Détails pour la nouvelle clé" #: resources.h:210 msgid "Dire&ctories" msgstr "Répertoires" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:569 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:251 msgid "Directory listing aborted by user" msgstr "Listage du répertoire annulé par l'utilisateur" #: resources.h:180 msgid "Directory listing filters" msgstr "Filtres du contenu des répertoires" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:268 msgid "Directory listing successful" msgstr "Répertoire listé avec succès" #: resources.h:190 msgid "Disa&ble all" msgstr "Tout désactiver" #: resources.h:345 msgid "Disconnect from server" msgstr "Déconnexion du serveur" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:108 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:161 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:135 msgid "Disconnected from server" msgstr "Déconnecté du serveur" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1099 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:145 msgid "Disconnecting from previous server" msgstr "Déconnexion du précédent serveur" #: resources.h:346 msgid "Disconnects from the currently visible server" msgstr "Déconnecte du serveur actuellement visible" #: resources.h:242 msgid "Display about dialog" msgstr "Affichage de la fenêtre À propos" #: resources.h:224 resources.h:303 msgid "Don't use external IP address on &local connections." msgstr "Ne pas utiliser l'adresse IP publique pour les connexions &locales." #: resources.h:50 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:637 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:844 msgid "Dos" msgstr "Dos" #: resources.h:254 msgid "Download selected files and folders" msgstr "Télécharger les fichiers et répertoires sélectionnés" #: resources.h:186 msgid "E&nable all" msgstr "Tout activer" #: resources.h:137 msgid "E&xecute" msgstr "E&xécuter" #: resources.h:229 msgid "E&xit" msgstr "&Fermer" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:425 msgid "Each filter needs at least one condition" msgstr "Chaque filtre requiert au moins une condition" #: resources.h:195 msgid "Edit filters" msgstr "Éditer les filtres" #: resources.h:116 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: resources.h:189 msgid "En&able all" msgstr "Tout &activer" #: resources.h:236 msgid "Enter &custom command..." msgstr "Entrer une &commande spécifique..." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:325 msgid "Enter custom command" msgstr "Entrer une commande personnalisée" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:544 msgid "Enter name for filterset" msgstr "Entrez un nom pour le jeu filtre" #: resources.h:75 msgid "Enter password" msgstr "Saisissez le mot de passe" #: resources.h:323 msgid "" "Enter the address of the server.\n" "To specify the server protocol, prepend the host with the protocol " "identifier. If no protocol is specified, the default protocol (ftp://) will " "be used.\n" "You can also enter complete URLS in the form protocol://user:pass@host:port " "here, the values in the other fields will be overwritten then." msgstr "" "Entrer l'adresse du serveur.\n" "Pour spécifier le protocole du serveur, il faut préfixer l'hôte avec " "l'identifiant du protocole. Si aucun protocole n'est spécifié, le protocole " "par défaut (ftp://) sera utilisé.\n" "Vous pouvez également saisir des URL complètes sous la forme protocole://" "utilisateur:mot_de_passe@hote:port, les valeurs des autres champs seront " "ignorées." #: resources.h:327 msgid "" "Enter the port on which the server listens.\n" "The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22." msgstr "" "Entrez le port sur lequel le serveur écoute.\n" "La valeur par défaut pour le FTP est 21, et 22 pour le SFTP " #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/transfersocket.cpp:267 #, c-format msgid "Error %d writing to socket" msgstr "Erreur %d à l'écriture sur le socket" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/Options.cpp:63 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1446 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1482 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:162 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:253 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:161 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:245 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/wrapengine.cpp:502 msgid "Error loading xml file" msgstr "Erreur au chargement du fichier xml" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1465 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1551 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:279 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/wrapengine.cpp:662 msgid "Error writing xml file" msgstr "Erreur à l'écriture du fichier xml" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:65 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:109 msgid "Error:" msgstr "Erreur:" #: resources.h:141 msgid "Exe&cute" msgstr "Exé&cuter" #: resources.h:201 msgid "F&ilter name:" msgstr "Nom du f&iltre:" #: resources.h:32 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:609 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:769 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:806 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: resources.h:281 msgid "" "FTP uses secondary connections for data transfers. These additional " "connections can be established in two ways." msgstr "" "FTP utilise des connexions secondaires pour les transferts de données " "Ces connexions peuvent être établies de deux façons." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:57 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:66 msgid "Failed to change language" msgstr "Échec au changement de langue" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:186 msgid "Failed to create backup copy of xml file" msgstr "La création d'une copie du fichier xml a échouée" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2607 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer" msgstr "" "Échec à la création du socket d'écoute pour le mode de transfert actif, test du " "mode passif." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "Failed to load panels, invalid resource files?" msgstr "Impossible de charger les boîtes de dialogue, mauvais fichier de ressources ?" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1371 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for appending / writing" msgstr "Échec à l'ouverture de \"%s\" pour ajout / écriture" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1431 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for reading" msgstr "Échec de l'ouverture de \"%s\" en lecture" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1408 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\" for writing" msgstr "Échec de l'ouverture de \"%s\" en écriture" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:253 msgid "Failed to retrieve directory listing" msgstr "Échec à la récupération du contenu du répertoire" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:530 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting" msgstr "Échec de la récupération de l'adresse IP publique, abandon" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2379 msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address" msgstr "Échec de la récupération de l'adresse IP publique, utilisation de l'adresse locale" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2397 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve local ip address." msgstr "Échec de la récupération l'adresse IP locale" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:499 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve local ip address. Aborting" msgstr "Échec de la récupération de l'adresse IP locale. Abandon" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:445 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve the external IP address." msgstr "Échec de la récupération de l'adresse IP publique" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:254 msgid "Failed to send command." msgstr "Échec de l'envoie de la commande" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:57 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_language.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to set language to %s, using default system language" msgstr "" "Échec à la mise en place de la langue %s, utilisation de la langue par " "défaut du systeme" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage.cpp:6 msgid "Failed to validate settings" msgstr "Échec de la validation des paramètres" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:197 msgid "Failed to write xml file" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier xml" #: resources.h:294 msgid "Fall back to active mode" msgstr "Retour en mode actif" #: resources.h:209 msgid "Fil&es" msgstr "Fichi&ers" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:394 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:412 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:416 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:429 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:447 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:451 msgid "File" msgstr "Fichier" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:80 msgid "File Types" msgstr "Types de fichier" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1103 msgid "File exists" msgstr "Le fichier existe" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:271 msgid "File transfer successful" msgstr "Transfert de fichier réussi" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/FileZilla.cpp:216 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:377 msgid "FileZilla Error" msgstr "Erreur de FileZilla" #: resources.h:316 msgid "" "FileZilla can test your configuration now to ensure everything is configured " "properly." msgstr "" "FileZilla peut tester maintenant la configuration pour s'assurer que tout " "est bien configuré correctement." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:34 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:47 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:5 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1088 msgid "Filename invalid" msgstr "Nom de fichier invalide" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:88 msgid "Filename unchanged" msgstr "Nom de fichier inchangé" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1084 msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |" msgstr "" "Les noms de fichier ne doivent pas contenir les caractères suivants : / * ? " "< > | " #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1049 msgid "" "Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > " "|" msgstr "" "Les noms de fichier ne doivent pas contenir les caractères suivants: / \\ : " "* ? \" < > |" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:35 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:48 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:5 msgid "Filesize" msgstr "Taille du fichier" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:36 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:49 msgid "Filetype" msgstr "Type de fichier" #: resources.h:202 msgid "Filter &out all files that:" msgstr "Filtrer tous les fichiers qui:" #: resources.h:208 msgid "Filter applies to:" msgstr "Le filtre s'applique à:" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:467 msgid "Filter name already exists" msgstr "Le jeu de filtres existe déjà" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:553 msgid "Filter set already exists" msgstr "Le jeu de filtres existe déjà" #: resources.h:349 resources.h:350 msgid "Filter the directory listings" msgstr "Filtrer le contenu des répertoires" #: resources.h:162 resources.h:174 msgid "Fingerprint:" msgstr "Empreinte:" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:35 msgid "Firewall and router configuration wizard" msgstr "Assistant de configuration de pare-feu et de routeur" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:416 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:451 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: resources.h:102 msgid "" "For more detailed information about what these options do, please run the " "network configuration wizard." msgstr "" "Pour des informations plus détaillées sur ce que font ces options, lancez " "l'assistant de configuration réseau." #: resources.h:311 msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports." msgstr "" "Pour plus de fiabilité vous devriez spécifier un intervalle " "d'au moins 10 ports." #: resources.h:68 msgid "Force &UTF-8" msgstr "Forcer l'&UTF-8" #: resources.h:28 msgid "General" msgstr "Général" #: resources.h:222 resources.h:300 msgid "Get external IP address from the following URL:" msgstr "Obtenir l'adresse IP publique depuis l'URL suivante:" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:553 msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?" msgstr "Le nom du jeu de filtres existe déjà, écraser le jeu de filtres ?" #: resources.h:134 msgid "Group permissions" msgstr "Droits du groupe" #: resources.h:270 msgid "H&igh" msgstr "Grand" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:718 msgid "High" msgstr "Grand" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:720 msgid "Highest" msgstr "Le plus grand" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:75 #, fuzzy msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535." msgstr "Le plus grand port disponible est un nombre entre 1024 et 65535." #: resources.h:191 msgid "Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultanously." msgstr "" "Maintenez la touche shift enfoncée pour basculer l'état du filtre des 2 " "côtés simultanément" #: resources.h:150 msgid "Homepage:" msgstr "Site Web:" #: resources.h:168 msgid "Host key mismatch" msgstr "La clef du serveur ne correspond pas" #: resources.h:78 resources.h:160 resources.h:172 msgid "Host:" msgstr "Hôte:" #: resources.h:55 msgid "Hours," msgstr "Heures," #: resources.h:291 msgid "" "If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot " "transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and " "you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server " "basis in the Site Manager." msgstr "" "Si le test automatique à la fin de l'assistant est un succès mais que vous " "ne pouvez pas transférer de fichier vers un serveur particulier, le serveur " "peut être mal configuré et vous devriez essayer le mode actif. Vous pouvez " "définir le mode de transfert par serveur dans le Gestionnaire de Sites." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:411 msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer." msgstr "Si ce problème persiste, contactez le frabriquant de votre routeur" #: resources.h:124 msgid "If you change the language, you should restart FileZilla." msgstr "" "Le changement de langue sera pris en compte au prochain démarrage de " "FileZilla." #: resources.h:317 msgid "" "If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org " "and will perform some simple tests." msgstr "" "Si vous cliquez sur test, FileZilla se connectera à " "probe.filezilla-project.org et effectuera quelques tests simples." #: resources.h:98 #, fuzzy msgid "" "If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when " "transferred." msgstr "" "Si vous saisissez le mauvais type de fichier, ces fichiers pourraient" "être corrompus pendant le transfert." #: resources.h:318 msgid "If you get any errors, your configuration is not correct." msgstr "Si vous obtenez des erreurs, votre configuration n'est pas correcte." #: resources.h:107 #, fuzzy msgid "" "If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, " "try to toggle the passive mode setting." msgstr "" "Si vous avez des problèmes pour récupérer le contenu des répertoires" "ou pour transférer des fichiers, sélectionnez le mode passif" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:399 msgid "" "If you keep having problems with a specific server, the server itself or a " "remote router might be misconfigured. In this case try to toggle passive " "mode and contact the server administrator for help." msgstr "" "Si des problèmes persistent avec un serveur spécifique, le serveur lui-même " "ou un routeur distant peuvent être mal configurés. Dans ce cas sélectionnez " "le mode passif et contactez l'administrateur du serveur pour obtenir de " "l'aide." #: resources.h:279 msgid "" "If you sucessfully complete the wizard and the final test succeeds, any " "firewalls and routers you have should be configured properly." msgstr "" "Si le test final de l'assistant est un succès alors tous les " "pare-feux et routeurs que vous pourriez avoir sont configurés correctement." #: resources.h:313 msgid "" "If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection " "on all given ports." msgstr "" "Si vous utilisez un pare-feu, vérifiez que FileZilla est autorisé à " "recevoir des connexions sur tous les ports spécifiés." #: resources.h:312 msgid "" "If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine " "you're running FileZilla on." msgstr "" "Si vous utilisez un routeur, assurez-vous que tous ces ports sont " "redirigés vers la machine sur laquelle tourne FileZilla." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:424 msgid "" "If your router keeps changing the IP address, please contact your router " "manufacturer." msgstr "" "Si votre routeur continue de changer l'adresse IP, contactez le fabriquant " "de votre routeur." #: resources.h:305 msgid "" "In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You " "have to specify which ports FileZilla will use." msgstr "" "En mode actif, FileZilla doit écouté sur un port pour les transferts " "de données. Vous devez spécifier quels ports FileZilla utilisera." #: resources.h:307 msgid "" "In case you have a router, you will have to forward all available ports, as " "FileZilla has no influence on the ports your system chooses." msgstr "" "Dans le cas où vous auriez un routeur, vous devrez rediriger tous les ports, " "puisque FileZilla n'a aucune influence sur les ports choisis par votre système." #: resources.h:218 resources.h:295 msgid "" "In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP " "address." msgstr "" "Afin d'employer le mode actif, FileZilla doit connaitre votre adresse IP " "publique." #: resources.h:282 msgid "" "In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the " "server for a port and connects to the given port. Not much configuration has " "to be done for this." msgstr "" "En mode passif, qui est recommandé pour la majorité des utilisateurs, FileZilla " "demande au serveur un port et s'y connecte. Aucune configuration supplémentaire " "n'est requise pour ça." #: resources.h:38 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:621 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:823 msgid "Interactive" msgstr "Intéractif" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:259 msgid "Interrupted by user" msgstr "Interompu par l'utilisateur" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:299 msgid "Invalid data received" msgstr "Données reçues invalides" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1049 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1084 msgid "Invalid filename" msgstr "Nom de fichier invalide" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:144 msgid "Invalid hostname or host not found" msgstr "Nom d'hôte invalide ou hôte non trouvé" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:85 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:109 msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535." msgstr "Port indiqué invalide. Le port est une valeur entre 1 et 65535." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:31 msgid "" "Invalid protocol specified. Valid protocols are ftp and sftp:// at the " "moment." msgstr "" "Le protocole spécifié est invalide. Seuls les protocoles ftp:// et sftp:// " "sont acceptés pour le moment." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:447 msgid "Invalid size in condition" msgstr "Taille invalide dans la condition" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:53 msgid "Invalid username given." msgstr "Mauvais nom d'utilisateur " #: resources.h:273 msgid "L&owest" msgstr "Le plus petit" #: resources.h:216 msgid "L&owest available port:" msgstr "Le plus petit port:" #: resources.h:122 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:82 msgid "Language" msgstr "Langue" #: resources.h:121 msgid "Large icons" msgstr "Grandes icônes" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:37 msgid "Last modified" msgstr "Dernière modification" #: resources.h:213 msgid "Limit local ports" msgstr "Limiter les ports locaux" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:84 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:120 msgid "Listing:" msgstr "Contenu:" #: resources.h:185 msgid "Local filters:" msgstr "Filtres locaux:" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/viewheader.cpp:252 msgid "Local site:" msgstr "Site local:" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:713 msgid "Low" msgstr "Bas" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:711 msgid "Lowest" msgstr "Le plus petit" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:64 #, fuzzy msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535." msgstr "Le plus petit port possible est un nombre entre 1024 et 65535." #: resources.h:49 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:641 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:847 msgid "MVS" msgstr "MVS" #: resources.h:203 msgid "Match all of the following" msgstr "Correspondant à tous les suivants" #: resources.h:120 msgid "Medium icons" msgstr "Moyennes icônes" #: resources.h:56 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:148 msgid "My Sites" msgstr "Mes Sites" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:58 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:60 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:201 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:203 msgid "N/a" msgstr "N/a" #: resources.h:77 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:458 msgid "Need to enter filter name" msgstr "Veuillez entrer un nom pour le filtre" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:417 msgid "Need to specify a character encoding" msgstr "Veuillez spécifiez un caractère d'encodage" #: resources.h:24 msgid "New &Folder" msgstr "Nouveau &Répertoire" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:300 msgid "New filter" msgstr "Nouveau filtre" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:668 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:354 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:377 msgid "New folder" msgstr "Nouveau répertoire" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:538 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:561 msgid "New site" msgstr "Nouveau Site" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2359 msgid "No external IP address set, trying default." msgstr "Aucune adresse IP publique spécifiée, tentative avec celle par défaut." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:14 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:78 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/server.cpp:116 msgid "No host given, please enter a host." msgstr "Pas d'hôte saisi, veuillez en saisir un." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_themes.cpp:166 msgid "No images available" msgstr "Pas d'images disponibles" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/themeprovider.cpp:77 msgid "No themes in themes.xml" msgstr "Pas de thèmes dans themes.xml" #: resources.h:36 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:716 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:586 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:617 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:817 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: resources.h:19 resources.h:126 resources.h:145 resources.h:156 #: resources.h:166 resources.h:178 resources.h:192 resources.h:211 msgid "OK" msgstr "OK" #: resources.h:287 msgid "" "On the following pages, both active and passive mode will be configured, so " "you can connect to servers which reject either transfer mode." msgstr "" "Dans les pages suivantes, les modes actifs et passifs seront configurés, ainsi " "vous pourrez vous connecter aux serveurs rejetants les deux modes de transfert." #: resources.h:329 resources.h:330 msgid "Open the Site Manager" msgstr "Ouvrir le Gestionnaire de Site" #: resources.h:233 msgid "Open the settings dialog of FileZilla" msgstr "Ouvrir la fenêtre de configuration de FileZilla" #: resources.h:228 msgid "Opens the Site Manager" msgstr "Ouvre le Gestionnaire de Site" #: resources.h:101 #, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Aperçu" #: resources.h:12 msgid "Overwrite &if newer" msgstr "Écraser si plus récent" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:53 msgid "Owner / Group" msgstr "Propriétaire / Groupe" #: resources.h:130 msgid "Owner permissions" msgstr "Droits du propriétaire" #: resources.h:105 #, fuzzy msgid "Pa&ssive (recommended)" msgstr "Mode Pa&ssif (recommandé)" #: resources.h:41 resources.h:325 msgid "Pass&word:" msgstr "Mot de Passe:" #: resources.h:285 #, fuzzy msgid "Passive (recommended)" msgstr "Mode Passif (recommandé)" #: resources.h:108 #, fuzzy msgid "Passive mode" msgstr "Mode Passif" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:417 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:430 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:441 msgid "Passive mode has been set as default transfer mode." msgstr "Le mode passif a été mis comme mode de transfert par défaut." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:52 msgid "Permissions" msgstr "Droits" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:446 msgid "" "Pleae make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and " "make sure you typed the address of the address resolver correctly." msgstr "" "Assurez-vous que FileZilla est autorisé à établir des connexions sortantes " "et que vous avez spécifier correctement l'adresse du résolveur d'adresse." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:386 msgid "" "Please check on http://filezilla-project.org/probe.php that the server is " "running and carefully check your settings again." msgstr "" "Vérifiez sur http://filezilla-project.org/probe.php que le serveur fonctionne " "correctement et vérifiez scrupuleusement votre configuration." #: resources.h:289 msgid "" "Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish " "outgoing connection to arbitrary ports." msgstr "" "Configurez vos pare-feux et routeurs pour que FileZilla puisse établir des " "connexions sortantes sur des ports définis." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:394 msgid "" "Please ensure you have a stable internet connection and check on http://" "filezilla-project.org/probe.php that the server is running." msgstr "" "Assurez-vous que vous avez une connexion stable à Internet et vérifiez sur " "http://filezilla-project.org/probe.php que le serveur fonctionne." #: resources.h:76 msgid "Please enter a password for this server:" msgstr "Saisissez le mot de passe pour ce serveur:" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:544 msgid "Please enter a unique name for this filter set" msgstr "Saisissez un nom unique pour ce jeu de filtres" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:161 #, fuzzy msgid "Please enter a valid portrange." msgstr "Saisissez une plage de ports valide" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:140 msgid "Please enter an URL where to get your external address from" msgstr "Entrez l'URL depuis laquelle vous obtenez votre adresse publique" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:325 msgid "" "Please enter raw FTP command.\n" "Using raw ftp commands will clear the directory cache." msgstr "" "Saisisser une commande FTP.\n" "L'utilisation de commande FTP vide le cache du répertoire." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:654 msgid "Please enter the name of the directory which should be created:" msgstr "Saisissez le nom du répertoire qui doit être créé:" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:128 #, fuzzy msgid "Please enter your external IP address" msgstr "Saisissez votre adresse IP publique" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:422 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:435 msgid "" "Please enter your external IP address on the active mode page of this " "wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external " "address, use the external resolver option." msgstr "" "Saisissez votre adresse IP publique sur la page du mode actif de cet " "assistant. Dans la cas où vous auriez une adresse IP dynamique ou " "que vous ne connaitriez pas votre adresse publique, utilisez l'option " "de résolution externe." #: resources.h:278 msgid "" "Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will " "prevent successful FTP connections." msgstr "" "Suivez attentivement les instructions, une mauvaise configuration " "empêcherait les connexions FTP." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:405 msgid "" "Please make sure you are running the latest version of FileZilla. Visit " "http://filezilla-project.org for details." msgstr "" "Assurez-vous que vous utilisez la dernière version de FileZilla. Visitez " "http://filezilla-project.org pour plus de détails." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:410 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:423 msgid "" "Please make sure your router is using the latest available firmware. " "Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to " "manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or " "'game mode'." msgstr "" "Assurez-vous que votre routeur utilise la dernière version du firmware. " "De plus, votre routeur doit être configuré proprement. Vous devrez utiliser " "la redirection manuelle des ports. N'utilisez pas votre routeur en mode DMZ ou " "en mode de jeu." #: resources.h:290 msgid "" "Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. " "So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by " "trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely " "discard." msgstr "" "Notez que FileZilla n'a pas d'influence sur les ports choisis par le serveur. " "Ainsi le serveur peut choisir un port que votre pare-feu pense n'être utiliser " "que par des cheveux de Troie ou autres logiciels malveillants. Ceci pourrait " "déclancher une fausse alarme que vous pouvez ignorer." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:400 msgid "" "Please run this wizard again should you change your network environment or " "in case you suddenly encounter problems with servers that did work " "previously." msgstr "" "Lancez de nouveau cet assisant si votre environnement réseau a changé ou " "si vous rencontrez des problèmes avec des serveurs qui fonctionnaient " "correctement avant." #: resources.h:10 msgid "Please select an action:" msgstr "Sélectionnez une action:" #: resources.h:280 msgid "Please select the default transfer mode you would like to use." msgstr "" "Sélectionnez le mode de transfert par défaut que vous " "souhaitez utiliser." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:37 #, c-format msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"." msgstr "Sélectionnez les nouveaux attributs du répertoire \"%s\"." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:26 #, c-format msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"." msgstr "Sélectionnez les nouveaux attributs du fichier \"%s\"." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:40 msgid "Please select the new attributes for the selected directories." msgstr "Sélectionnez les nouveaux attributs des répertoires sélectionnés." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:43 msgid "Please select the new attributes for the selected files and directories." msgstr "Sélectionnez les nouveaux attributs des fichiers et répertoires sélectionnés." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:29 msgid "Please select the new attributes for the selected files." msgstr "Sélectionnez les nouveaux attributs des fichiers sélectionnés." #: resources.h:118 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:572 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: resources.h:265 msgid "Process &Queue" msgstr "Lancer la &File " #: resources.h:138 msgid "Public permissions" msgstr "Droits publics" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1311 #, c-format msgid "Queue: %s%d KB" msgstr "File: %s%d Ko" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1306 #, c-format msgid "Queue: %s%d MB" msgstr "File: %s%d Mo" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1314 #, c-format msgid "Queue: %s%d bytes" msgstr "File: %s%d octets" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1302 msgid "Queue: empty" msgstr "File: vide" #: resources.h:135 msgid "Re&ad" msgstr "L&ire" #: resources.h:14 msgid "Re&name" msgstr "Re&nommer" #: resources.h:139 msgid "Rea&d" msgstr "Lir&e" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:521 msgid "Really cancel current operation?" msgstr "Voulez-vous vraiment annuler l'opération courante?" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:805 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:715 msgid "Really delete all selected files and/or directories?" msgstr "" "Voulez-vous vraiment effacer tous les répertoires et/ou fichiers " "sélectionnés?" #: resources.h:144 msgid "Rec&urse into subdirectories" msgstr "Récursif dans les sous-répertoires" #: resources.h:347 resources.h:348 msgid "Reconnects to the last used server" msgstr "Reconnexion au dernier serveur utilisé" #: resources.h:339 resources.h:340 msgid "Refresh the file and folder lists" msgstr "Actualiser la liste des répertoires et des fichiers" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:570 msgid "Remote file" msgstr "Fichier distant" #: resources.h:188 msgid "Remote filters:" msgstr "Filtres distants:" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/viewheader.cpp:354 msgid "Remote site:" msgstr "Site distant:" #: resources.h:206 msgid "Remove &selected" msgstr "Effacer la &sélection" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:76 msgid "Rename file" msgstr "Renommer le fichier" #: resources.h:252 resources.h:262 msgid "Rename selected files and folders" msgstr "Renommer les fichiers et répertoires sélectionnés" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2086 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1831 #, c-format msgid "Renaming '%s' to '%s'" msgstr "Renommer '%s' en '%s'" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:73 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:114 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:307 msgid "Response:" msgstr "Réponse:" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:565 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:625 msgid "Retrieving directory listing..." msgstr "Récuperation du contenu du répertoire..." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2367 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving external IP address from %s" msgstr "Récupération de l'adresse IP publique depuis %s" #: resources.h:33 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:404 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:611 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:802 msgid "SFTP" msgstr "SFTP" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:629 #, fuzzy msgid "Save settings?" msgstr "Sauvegarder la configuration?" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1369 msgid "Scanning for files to add to queue" msgstr "Examen des fichiers à ajouter à la file" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1371 msgid "Scanning for files to upload" msgstr "Examiner les fichiers à envoyer" #: resources.h:86 msgid "Select &page:" msgstr "Sélectionner une &page:" #: resources.h:22 msgid "Select Entry:" msgstr "Sélectionner une entrée:" #: resources.h:112 msgid "Select Theme" msgstr "Choix du thème" #: resources.h:237 msgid "Send custom command to the server otherwise not available" msgstr "L'envoie d'une commande specifique au serveur n'est pas possible" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:568 msgid "Server / Local file" msgstr "Serveur / Fichier local" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2686 #, c-format msgid "Server does not support resume of files > %d GB." msgstr "Le serveur ne supporte pas la reprise des transferts des fichiers > %d Go." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2682 #, c-format msgid "" "Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since " "filesizes match." msgstr "" "Le serveur ne supporte pas la reprise des transferts des fichiers > %d Go. Fin " "du transfert puisque les tailles correspondent." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1315 msgid "Server does not support resume of files > 2GB." msgstr "Le serveur ne supporte pas la reprise des transferts des fichiers > 2Go." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1310 msgid "Server does not support resume of files > 4GB." msgstr "Le serveur ne supporte pas la reprise des transferts des fichiers > 4Go." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2697 #, c-format msgid "" "Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since filesizes " "match." msgstr "" "Le serveur ne supporte peut-être pas la reprise des transferts des fichiers > %d " "Go. Fin du transfert puisque les tailles correspondent." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:473 msgid "Server requires an account. Please specify an account using the Site Manager" msgstr "" "Le serveur requiert un nom d'utilisateur. Spécifiez-le dans le Gestionnaire " "de Sites" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:315 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:351 msgid "Server sent invalid reply." msgstr "Le serveur a envoyé une réponse invalide." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2328 msgid "" "Server sent passive reply with unroutable address. Using server address " "instead." msgstr "" "Le serveur a envoyé une réponse passive avec une adresse inroutable. Utilisation " "de l'adresse du serveur à la place." #: resources.h:31 resources.h:45 msgid "Server&type:" msgstr "&Type de Serveur" #: resources.h:268 msgid "Set &Priority" msgstr "&Priorité" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2205 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1729 #, c-format msgid "Set permissions of '%s' to '%s'" msgstr "Changer les permissions de '%s' a '%s'" #: resources.h:85 msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: resources.h:21 msgid "Site Manager" msgstr "Gestionnaire de Site" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:49 msgid "Site Manager already open" msgstr "Le Gestionnaire de Site est déjà ouvert" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:571 msgid "Size" msgstr "Taille" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:50 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:74 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:106 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:130 msgid "Size unknown" msgstr "Taille inconnue" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1587 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1672 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:459 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:532 #, c-format msgid "Skipping download of %s" msgstr "Sauter le téléchargement de %s" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1591 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1676 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:463 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:536 #, c-format msgid "Skipping upload of %s" msgstr "Sauter l'envoi de %s" #: resources.h:119 msgid "Small icons" msgstr "Petites icônes" #: resources.h:109 resources.h:292 msgid "" "Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with " "their local ip address." msgstr "" "Des serveurs distants mal configurés qui sont derrière un routeur pourraient " "répondre avec leur adresse IP locale." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:986 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1060 #, c-format msgid "Starting download of %s" msgstr "Commencer le téléchargement de %s" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:990 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1064 #, c-format msgid "Starting upload of %s" msgstr "Commencer l'envoi de %s" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:573 msgid "Status" msgstr "Statut" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:88 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:123 msgid "Status:" msgstr "Statut:" #: resources.h:266 msgid "Stop and remove &all" msgstr "&Arrêter et supprimer tout" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:406 msgid "" "Submit a bug report if this problem persists even with the latest version of " "FileZilla." msgstr "" "Soumettez un rapport de bogue si ce problème persiste même avec la dernière " "version de FileZilla." #: resources.h:320 msgid "Summary of test results:" msgstr "Résumé des résultats des tests:" #: resources.h:1 msgid "Target file already exists" msgstr "Le fichier cible existe déjà" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1103 msgid "Target filename already exists, really continue?" msgstr "Le fichier cible existe déja, continuer ?" #: resources.h:319 msgid "Test results" msgstr "Résultats des tests" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2703 msgid "Testing resume capabilities of server" msgstr "Test de la capacité de reprise de transfert du serveur" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:48 msgid "" "The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n" "Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved " "then." msgstr "" "Le gestionnaire de site est ouvert par une autre instance de FileZilla 3.\n" "Voulez-vous continuer? Tout changement dans le gestionnaire de site ne sera " "pas sauvegardé." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:447 #, c-format msgid "The address you entered was: %s" msgstr "L'adresse que vous avez entrée était : %s" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_filetype.cpp:159 #, c-format msgid "The extension '%s' does already exist in the list" msgstr "L'extension '%s' est déjà présente dans la liste" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:66 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:73 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "Le fichier %s existe déjà.\n" "Entrer un nouveau nom:" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/optionspage_connection_active.cpp:82 msgid "" "The lowest available port has to be less or equal than the highest available " "port." msgstr "Le port le plus bas doit être inferieur ou égal au plus grand port disponible" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:404 msgid "The server sent an unrecognized reply." msgstr "Le serveur a envoyé une réponse inconnue." #: resources.h:65 #, fuzzy msgid "The server uses following charset encoding for filenames:" msgstr "" "Le serveur utilise le jeu de caractères suivant " "pour les noms de fichiers:" #: resources.h:170 msgid "" "The server's host key does not match the key that has been cached. This " "means that either the administrator has changed the host key, or you are " "actually trying to connect to another computer pretending to be the server.\n" "If the host key change was not expected, please contact the server " "administrator." msgstr "" "La clé du serveur ne correspond pas à la clé mise en cache. Cela veut dire " "soit que l'administrateur a changé la clé du serveur, soit que vous essayez " "de vous connecter à un autre ordinateur qui se fait passer pour le serveur.\n" "Si le changement de clé n'était pas attendu ou prévu, veuillez contacter " "l'administrateur du serveur." #: resources.h:158 msgid "" "The server's host key is not cached in the registry. You have no guarantee " "that the server is the computer you think it is." msgstr "" "La clé du serveur n'est pas en cache dans le registre. Vous n'avez aucune " "garantie que ce serveur soit l'ordinateur que vous pensez joindre." #: resources.h:2 msgid "" "The target file already exists.\n" "Would you like to replace the file" msgstr "" "Le fichier cible existe déjà.\n" "Voulez-vous le remplacer?" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:629 msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?" msgstr "Le test a échoué. Voulez-vous vraiment sauvegarder la configuration?" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/themeprovider.cpp:58 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/themeprovider.cpp:77 msgid "Theme error" msgstr "Erreur de thème" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/settingsdialog.cpp:81 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:581 msgid "This filter set cannot be removed" msgstr "Ce jeu de filtres ne peut pas être effacé" #: resources.h:297 msgid "" "This only works if you are not behind a router, else your system would just " "return your internal address." msgstr "" "Ceci ne fonctionne seulement que si vous n'êtes pas derrière un router, sinon " "votre système devrait vous retourner votre adresse interne." #: resources.h:277 msgid "" "This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls " "you have and tests your configuration." msgstr "" "Cet assistant va vous aider à configurer proprement les routeurs et pare-feux " "que vous avez et va tester votre configuration." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:51 msgid "Time" msgstr "Temps" #: resources.h:341 resources.h:342 msgid "Toggles processing of the transfer queue" msgstr "Lancer la file d'attente" #: resources.h:333 resources.h:334 msgid "Toggles the display of the local directory tree" msgstr "Affichage de l'arborescence du répertoire local" #: resources.h:331 resources.h:332 msgid "Toggles the display of the message log" msgstr "Affichage des messages de log" #: resources.h:335 resources.h:336 msgid "Toggles the display of the remote directory tree" msgstr "Affichage de l'arborescence du répertoire distant" #: resources.h:337 resources.h:338 msgid "Toggles the display of the transfer queue" msgstr "Affichage de la file d'attente" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:80 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/StatusView.cpp:117 msgid "Trace:" msgstr "Trace:" #: resources.h:104 msgid "Transfer Mode" msgstr "Mode de transfert" #: resources.h:57 msgid "Transfer settings" msgstr "Paramètres de transfert" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1135 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:154 msgid "Transferring" msgstr "Transfert en cours" #: resources.h:99 msgid "Treat files &without extention as Ascii file" msgstr "Traiter les fichiers sans extension comme des fichiers Ascii" #: resources.h:95 msgid "Treat the &following filetypes as Ascii files:" msgstr "Traiter les types de fichiers suivant comme des fichiers Ascii:" #: resources.h:176 msgid "Trust the new key and carry on connecting?" msgstr "Faire confiance à la nouvelle clé et poursuivre la connexion?" #: resources.h:164 msgid "Trust this host and carry on connecting?" msgstr "Faire confiance à ce serveur et poursuivre la connexion" #: resources.h:47 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:635 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:841 msgid "Unix" msgstr "Unix" #: resources.h:157 msgid "Unknown host key" msgstr "Clé d'hôte inconnue" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:425 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:436 msgid "" "Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive " "mode has to be used." msgstr "" "Tant que ces problèmes ne seront pas réglés, le mode FTP actif ne fonctionnera" "pas et le mode passif sera utilisé." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:412 msgid "" "Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive " "mode has to be used." msgstr "" "Tant que ce problème ne sera pas réglé, le mode FTP actif ne fonctionnera pas " "et le mode passif sera utilisé." #: resources.h:244 msgid "Upload selected files and folders" msgstr "Envoyer les fichiers et les répertoires sélectionnés" #: resources.h:69 msgid "Use &custom charset" msgstr "Utiliser un jeu de &caractères personnalisé" #: resources.h:220 resources.h:298 #, fuzzy msgid "Use the following IP address:" msgstr "Utiliser l'adresse IP suivante:" #: resources.h:308 #, fuzzy msgid "Use the following port range:" msgstr "Utiliser la plage de ports suivante:" #: resources.h:293 #, fuzzy msgid "Use the server's external IP address instead" msgstr "Utiliser l'adresse IP publique à la place" #: resources.h:221 resources.h:299 msgid "Use this if you're behind a router and have a static external IP address." msgstr "" "Utilisez ceci si vous êtes derrière un router et que vous avec une " "adresse IP publique statique." #: resources.h:302 msgid "" "Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the " "above server once each session as soon as you use active mode for the first " "time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server." msgstr "" "Utilisez cette option si vous avez une adresse IP dynamique. FileZilla " "contactera le serveur ci-dessus une fois par session dès vous utiliserez " "le mode actif pour la première fois. Seul la version de FileZilla que vous " "utilisez est envoyé au serveur." #: resources.h:79 msgid "User:" msgstr "Utilisateur:" #: resources.h:67 #, fuzzy msgid "Uses UTF-8 if the server supports it, else use local charset." msgstr "" "Utilise l'UTF-8 si le serveur le supporte sinon utilise le jeu de " "caractères local." #: resources.h:71 #, fuzzy msgid "Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly." msgstr "" "L'utilisation d'un jeu de caractères incorrect peut entraîner un " "affichage incorrect des noms de fichiers." #: resources.h:48 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:639 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:850 msgid "VMS" msgstr "VMS" #: resources.h:136 msgid "W&rite" msgstr "Éc&rire" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1334 msgid "Waiting" msgstr "Patientez" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:148 msgid "Waiting for transfer to be canceled" msgstr "Attente de l'annulation du transfert" #: resources.h:169 msgid "Warning: Potential security breach!" msgstr "Attention : Faille de securité potentielle!" #: resources.h:140 msgid "Wr&ite" msgstr "Écr&ire" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:335 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:342 #, fuzzy msgid "Wrong external IP address" msgstr "Mauvaise adresse IP publique" #: resources.h:143 msgid "" "You can use an x at any position to keep the permission the original files " "have." msgstr "Vous pouvez utilisez un x pour garder les permissions initiales du fichier." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:88 msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?" msgstr "Vous n'avez pas entrer un nouveau nom de fichier. Voulez-vous l'écraser?" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:398 msgid "" "You should have no problems connecting to other servers, file transfers " "should work properly." msgstr "" "Vous ne devriez avoir aucun problème de connexions à d'autres serveurs, les " "transferts de fichiers devraient fonctionner correctement." #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:48 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:72 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:104 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/fileexistsdlg.cpp:128 msgid "bytes" msgstr "octets" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:6 msgid "contains" msgstr "contient" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:7 msgid "equals" msgstr "égale" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:391 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:409 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:426 #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:444 msgid "file" msgstr "fichier" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:261 msgid "fzsftp could not be started" msgstr "fzsftp n'a pas pu démarrer" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:7 msgid "greater than" msgstr "plus grand que" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:6 msgid "is equal to" msgstr "est égal à" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:7 msgid "less than" msgstr "moins que" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:6 msgid "matches regex" msgstr "correspond à l'expression régulière" #: /home/nightlybuild/src/FileZilla3/locales/../src/interface/themeprovider.cpp:58 msgid "themes.xml missing, can not get theme data" msgstr "themes.xml manquant, impossible de charger les données du thème" #: resources.h:6 msgid "with the following file?" msgstr "avec le fichier suivant?"